Los vicios de dicción y los errores gramaticales que cometemos al utilizarlos

Hacía ya mucho tiempo que no tratábamos el tema de los vicios de dicción y no porque no haya mucho que decir todavía con respecto a esta interesante cuestión sino porque antes queríamos hablaros de las novedades que traerá el nuevo curso 2018-2019 al seno de CEIN-Academia Dublín y abordar otras cuestiones dignas de cualquiera de nuestros posts.

Lo primero, antes de continuar avanzando, sería echarle un vistazo a los anteriores artículos que hemos publicado sobre todo esto de la dicción y de los posibles defectos que cometemos al hablar o escribir en inglés, a este respecto, y para ello os dejamos aquí una serie de enlaces que os recomendamos visitar para complementar la información ofrecida en este post:

Los defectos de dicción que hemos abordado hasta ahora son barbarismo, seseo, dequeísmo, queísmo, vulgarismo, lalación, rotacismo, pleonasmo, muletillas, metátesis, solecismo, leísmo, uso incorrecto del pronombre “cuyo” o del “doble negativo”. Aunque puedan parecernos bastantes, cabe decir que existen muchos más, tal y como vamos a comprobar a lo largo de este artículo.

Volvemos a indagar en el vicio de dicción conocido como “solecismo” ya que, tal y como hemos comentado en anteriores artículos, existen muchos tipos de solecismos y sólo hemos visto varios de ellos. En general, se puede decir que el solecismo (“solecism” en inglés) hace referencia a un error en la estructura de una oración, diferenciando dos clases principales de solecismos que enumeramos a continuación:

  • Errores de régimen (solecismo de régimen): aquellos que hacen referencia al hecho de que el verbo no vaya acompañado de las “partículas gramaticales” adecuadas, por ejemplo, si éste no lleva la preposición correcta que debemos usar cuando va acompañado de un “objeto”.
  • Errores de concordancia (solecismo de concordancia): aquellos que hacen referencia al hecho de que el verbo no va bien conjugado con el sujeto que lo acompaña.

Un primer ejemplo del primer tipo de solecismo (el de régimen), lo encontramos en el uso incorrecto de las preposiciones o adverbios que acompañan a un verbo concreto. La mejor manera de entender este tipo de errores es viendo ejemplos específicos, así que vamos a ver unos cuantos ejemplos, primero en nuestro propio idioma y luego en inglés, para que podamos comparar.

En español podemos citar estos ejemplos (hay muchos otros pero con estos nos podemos hacer una ligera idea de a qué nos estamos refiriendo):

  • Decir “un concentrado hecho en base a frutas”, cuando lo correcto sería “un concentrado hecho a base de frutas”.
  • Decir “nunca había estado en Londres antes de ahora, en vez de “nunca había estado en Londres hasta ahora, que es la expresión más correcta.
  • Decir “los términos que se trataron eran los que estaban de acuerdo al reglamento”, cuando lo más correcto es “los términos que se trataron eran los que estaban de acuerdo con el reglamento”.
  • Decir “debe ser mayor a un metro y medio para poder montar en la atracción”, cuando lo realmente correcto sería decir “debe ser mayor que un metro y medio para poder montar en la atracción”.
  • O decir “nadie le obligó, lo hizo a cuenta propia, en vez de “nadie le obligó, lo hizo por cuenta propia, por poner un último ejemplo de este tipo de solecismo.

Veamos ejemplos de este mismo vicio de dicción pero ahora en inglés:

  • Decir wait by someone” en vez de wait for someone”.
  • Decir want for do something” en lugar de want to do something”.
  • Decir go from vacation” en vez de go on vacation”, que sería lo correcto.
  • Decir get out from the way” en lugar deget out of the way”.

Si nos damos cuenta, la mayoría de los errores anteriores surgen de una traducción literal entre un idioma y otro, en este caso del castellano al inglés, cuando lo suyo es aprenderse una expresión y sus “colocaciones” tal y como las define el idioma original, para evitar este tipo de errores. ¡Tomad buena nota chicos y chicas!

Otro tipo de solecismo es el que hace referencia a un mal uso de los pronombres personales que empleamos al hablar o al escribir, tanto en inglés como en español. Veamos varios ejemplos de este defecto de dicción que queremos explicar en nuestro idioma natal:

  • Decir le veo todos los días” cuando el “le” está haciendo referencia a una mujer o a un sujeto femenino, puesto que en ese caso lo correcto sería decir la veo todos los días”.
  • “No volveré a hacerlo así”, dijo para él mismo, cuando lo más correcto sería decir “No volveré a hacerlo así”, dijo para sí mismo.
  • “Llevará con él ese peso para siempre”, cuando es más correcto decir “Llevará consigo ese peso para siempre”.
  • No me olvido nada”, sabiendo que es más adecuado decir No olvido nada” o en todo caso No me olvido de nada”.

Ahora veamos unos cuantos ejemplos de este tipo de solecismo en inglés, que en el idioma de “Shakespeare” también es un error de dicción que se suele cometer muy a menudo, tal y como vamos a ver:

  • Decir “it’s something between you and I cuando lo realmente correcto es decir “it’s something between you and me.
  • Decir “Whom would you say is calling?” en vez de “Who would you say is calling?”, es decir, emplear “whom” cuando no toca (en este caso, se trata de un sujeto y es más correcto usar el pronombre “who”).
  • Usar un doble sujeto, por ejemplo, al decir the black dog, it is barking” cuando sería más correcto y eficiente unirlo todo diciendothe black dog is barking”.
  • No incluir un pronombre que haga de nexo entre oraciones cuando éste sí es necesario, por ejemplo, en la frase “the problem is his bad attitude is not useful” donde sería necesario añadir el pronombre “that” de este modo: “the problem is that his bad attitude is not useful”.

Una vez más el artículo se ha hecho más largo de lo que queríamos y eso que sólo hemos hablado un poco de los diferentes tipo de solecismos, imaginaros si llegamos a hablar de otros tipos de vicios de dicción, algo que haremos en futuros posts, por esta vez lo dejamos aquí.

Antes de irnos queremos recomendaros que visitéis nuestras páginas web, www.cein.eu/ y www.academiadublin.es/, ahora que estamos iniciando el nuevo curso 2018-2019 ya que estamos actualizándolas constantemente para incluir nueva información y todas las novedades relativas a este nuevo curso. Del mismo modo, no olvidéis visitar y seguirnos a través de nuestras redes sociales. Encuéntranos en Facebook, Twitter, Google+ y Google My Business. Estamos a vuestra entera disposición para cualquier cosa en la que podamos ayudaros. ¡No dudéis en contactar con nosotros!


¿NECESITAS MÁS INFORMACIÓN?

¡LLÁMANOS AL 925 109 341 / 925 378312 O RELLENA EL FORMULARIO DE CONTACTO!

Nombre (requerido)

Apellidos (requerido)

DNI (requerido)

Fecha de Nacimiento (requerido)

Dirección "calle y número" (requerido)

Localidad (requerido)

Código Postal (requerido)

Correo electrónico (requerido)

Teléfono de Contacto (requerido)

Curso Intensivo a Matricularse
B1B2C1

Solicitud de Otra Información
CursosExámenesViajes a Dublín